Search the previous numbers:


 

 

 
 
  Antoni Canu
2004 / December / Num. 6

Day of the Dead



Get up, father,
Autumn is upon us,
time for the sowing,
the birds
are full of expectation.

Green rain falls
in the fields
and ploughs
tear up the earth.

Get up, father,
leave your garden of sorrow,
go through the fields
to plant the wheat
of life.


 

Dia dels morts



Aixeca-te, pare,
que ja és tardor,
és temps de sembra,
els pardals
són plens d'esperança

Sobre els camps
baixen pluges verdes
i els arados
obrin la terra.

Aixeca-te, pare,
deixa el teu jardí de pena,
vés pels camps
a sembrar el forment
de la vida.


 

 

 

 


Poem translated by Steven Porter



Commentary


«With this poem I´d like to bring my father to life who died when I was two months old ”, said Canu.He was born in Ocier, an inland city on the island of Sardinia, and spoke his native tongue Sarda, integrating into the culture that adopted him - the Catalan Alguer culture.He attended the local Pasqual Scanu School in order to develop a better understanding of the Catalan language spoken in Alguer, and thereafter became a member of the Cultural Foundation.In 1990 he began using Algueres Catalan for poetic expressión. He then met teacher Giulia Lanciani from the University of Sapienza in Rome who had translated to Italian the poetic works of Salvador Espriu. This meeting proved to be significant for him in his poetic development.

Canu is the winner of the following prizes: Guido Modena (1991), Massimiliano Kolbe (1992), Luci di poesia (1992), Valente Faustini (1993 i 1998), Le stagioni dell'anima (1993), Nosside llengues minoritaries (1994), Josep Carner Ribalta (1998), Rafael Sari (1998-200), Premi de Ocier (2000), Premio Mondello (2001), Il Calamo di Neri (2002).He has published quite a few books, the following of which we call your attention to: Poesies (1995), the second volume of En l'arc dels dies (2000) i L'arc dels dies, presented in 2001 to the Ateneu Barcelonès. He has also published in numerous national and international magazines.


Translated by Sherry Elizabeth Lupinacci