|
Acabo de visitar la vall de Benasc i, malgrat la bellesa de la
comarca, no em puc treure de sobre un cert desassossec per l'existència
evident d'un procés de progressiva despersonalització, lligat
en gran part a l'augment del turisme. Un procés que contribueix
a diluir i a emmascarar moltes de les característiques genuïnament
catalanes d'aquesta vall i que en facilita l'absorció. Aquesta
qüestió ja va sortir a la llum a través del llibre
LA FRANJA DE LA FRANJA, d'Antoni Babia, que afirma que, llevat
del benasquès, les parles pirinenques s'han reduït a un nivell
quasi relictual, i que un dels grans objectius de determinats
cercles aragonesistes és fagocitar el benasquès
per desvincular-lo del català. Una tasca facilitada per la desorientació
existent entre molts dels qui treballen pel benasquès, que sovint
prefereixen vincular-se a l'aragonès –una llengua merament virtual,
amb una ortografia sense cap ni peus– en lloc de buscar altres
alternatives. No ens hauria d'estranyar, doncs, que el benasquès
hagi estat exclòs de la zona catalanoparlant i afegit arbitràriament
a la zona aragonesoparlant per la nova llei de llengües aragonesa.
Tot i així, les característiques més genuïnes de la vall continuaran
sent d'una profunda i innegable catalanitat, malgrat la situació
en un extrem del domini lingüístic i una persistent acció castellanitzadora
durant centúries, que es remunta a la mateixa creació del bisbat
de Barbastre –és il·lustratiu respecte a això contemplar, a l'interior
de l'església de Benasc, les inscripcions en català provinents
del segle XVI, situades al mur lateral esquerre, prop de la porta
d'entrada–. Per acabar només em resta dir a tots els qui pensin
visitar la vall que poden parlar-hi en català sense cap problema
–és més, convé que ho facin–: i si, a més, tenen la bona voluntat
d'aprendre les quatre diferències del benasquès, respecte al català
estàndard, encara millor.
Joaquim Torrent
Barcelona
Article publicat al diari AVUI el dia 2 de setembre de
2001
També fou publicat per la revista EL TEMPS.
|